Решили выучить французский язык ? На французском языке говорят в более 43 стран мира. Многие считают этот язык самым красивым. Лингуст даст вам возможность проверить так ли это.
Для начинающего уровня размещен в виде онлайн уроков популярный самоучитель В. Панина и Л. Леблан. Первые 12 уроков посвящены правилам чтения и произношения. Важно хорошо усвоить эти уроки, иначе дальше вы не сможете нормально читать, а воспринимать текст на слух будет еще сложнее, учитывая скорость озвучивания. Освоив же эти уроки, одной проблемой станет меньше, т.к. например, в английском языке , очень сложно правильно прочитать текст, не заглядывая в словарь. Здесь же этому можно научиться, хотя это будет сложнее, чем, например, в немецком языке , где в словарь за произношением можно вообще не заглядывать, а в китайском то и дело нужно таскать с собой словарь... Немного отвлеклись... :)
Дальше будет 20 уроков по грамматике и лексике, сопровожденные тестами на закрепление материала. Данные уроки подходят как для детей, так и для взрослых. Освоив их, вы сможете общаться по-французски на обыденные темы, читать французские тексты среднего уровня, и избавитесь от неловкого чувства чужака, поехав отдыхать в Париж или любую франко-говорящую страну, не зная норм языкового поведения.
Упражнения сопровождены формами для ввода текста, ответы к упражнениям находятся под ними справа в виде ключа . Чтобы посмотреть ответ, нужно провести мышкой по ключу. Аудио, если оно есть, обычно располагается сразу после описания упражнения.
Перейти к → списку уроков ← (Нажмите)
Какие еще причины для изучения французского языка?
- Для поклонников хорошей литературы - Франция имеет наибольшее количество Нобелевских призеров в этой области.
- Францию посещают более 60 млн. туристов ежегодно - вам не будет скучно.
- Франция знаменита качеством своих высоких технологий, и французский является важным языком технологий и бизнеса в мире. (Второй язык в интернете.)
- Более 50 тыс. английских слов имеют французское происхождение. Большое их количество и в русском языке .
- Франция предлагает огромное количество щедрых стипендий для наших выпускников.
- Французский язык - это второй по популярности язык после английского для обучения.
- Французский язык - один из двух официальных языков Олимпийских игр.
- Франко-говорящая Африка представляет собой бо́льшую территорию, чем США.
- Montréal - второй по величине франко-говорящий город в мире.
- Не забываем про шедевры музыки и кино!
- многие другие причины.
Наверняка, вы нашли что-нибудь интересное на этой странице. Посоветуйте ее другу! А лучше разместите ссылку на эту страницу в интернете, вконтакте, блоге, форуме и др. Например:
Изучение французского языка
Если вы собираетесь посетить франкоговорящую страну или просто хотите общаться с человеком, который разговаривает на французской языке, то для комфортного общения вам не нужно запоминать бесчисленное количество слов и грамматических правил. Уверенно поддержать разговор можно даже с небольшим словарным запасом. Лучше сосредоточиться на произношении и разговорных фразах. Часто практикуйтесь и не бойтесь совершать ошибки, чтобы совершенствовать навыки владения языком.
Шаги
Как улучшить произношение
- Во время разговора старайтесь располагать кончик языка около задней части нижних передних зубов. Меньше открывайте рот, а также задействуйте губы и челюсти, чтобы произносить слова.
- Попробуйте говорить перед зеркалом, чтобы выполнять правильные движения ртом и языком. Также можно наблюдать за разговорами носителей французского языка, пытаться повторять их выражения лица и движения рта.
-
Тренируйтесь произносить звуки, которых нет в русском языке. Буквы eu , u и r звучат не так, как в других языках с латинским алфавитом. Если вы не научитесь правильно выговаривать такие буквы, то можете испортить свое произношение.
- Чтобы правильно произнести u , произнесите русский звук йу , а затем попытайтесь скруглить губы будто для звука o и оставить только вторую часть звука, чтобы получилось нечто среднее между йу и смягченным звуком у .
- Французское r – это гортанный звук, который сопровождается характерным дребезжанием голоса.
СОВЕТ СПЕЦИАЛИСТА
Лоренцо Гаррига - носитель и знаток французского языка. Имеет много лет опыта в качестве переводчика, автора и редактора. Композитор, пианист и путешественник, уже более 30 лет странствующий по миру с ограниченным бюджетом и рюкзаком за плечами.
Переводчик с французского и носитель языка
Если вы знакомы с латинским или английским произношением, то вам будет непросто правильно произносить ‘R’ и ‘eu’. Эти звуки не существуют в данных языках. В английском языке ‘R’ звучит мягко, тогда как французский вариант соответствует русскому ‘Р’ при таком дефекте речи, как картавость или ротацизм.
Смотрите французские телешоу и имитируйте разговоры. В интернете можно найти множество французских шоу совершенно бесплатно. Также загляните в иностранные разделы любимого сервиса потоковой трансляции видео. Благодаря телешоу вы начнете лучше понимать особое звучание и артикуляцию французского языка.
- Программы новостей, игровые и реалити-шоу позволяют слушать людей, которые не являются актерами или дикторами. Это поможет вам лучше понимать повседневную разговорную речь на французском языке.
Совет: Не используйте упрощенные объяснения произношения, которые можно встретить в учебниках и на сайтах по изучению языка, которые объясняют звуки на основе звуков вашего родного языка. Такое произношение может помешать эффективно общаться на французском языке, поскольку французы будут плохо понимать вас.
Используйте связки для плавного перехода между словами. Связки частично объясняют плавное и мелодичное звучание французского языка. Они позволяют связать между собой разные слова, чтобы окончания каждого слова не звучали грубо и отрывисто. Это значит, что некоторые буквы не остаются немыми, а произносятся для связи.
- Например, рассмотрим предложение vous êtes dans un grand avion . Если произносить каждое слово по отдельности, то получится нечто вроде «ву эт дан ун гран авьон». Каждое слово сказано правильно, но французский язык звучит иначе. Если использовать связки, то фраза будет звучать как «ву зэт дан зун гран авьон».
- Правила использования связок не всегда интуитивно понятны. Потребуется немало практики. Стремитесь к тому, чтобы язык звучал гладко и плавно без резких переходов между словами.
-
Испытайте себя с помощью скороговорок. Они помогают улучшать произношение и правильно выполнять движения языком или ртом. Начинайте медленно и постепенно увеличивайте скорость произношения слов. Примеры скороговорок:
- Dans ta tente ta tante t"attend («Твоя тетя ждет тебя в палатке»).
- Pauvre petit pêcheur, prend patience pour pouvoir prendre plusieurs petits poissons («Бедненький рыбачок, запасись терпением, чтобы поймать несколько рыбешек»).
- Ces cerises sont si sûres qu"on ne sait pas si "cen sont («Эти черешни такие кислые, что можно подумать, будто это вовсе не черешни»).
Как поддерживать беседы
-
Разговаривайте с носителями языка. Беседы с носителями языка – это лучший способ исправить свой акцент, научиться говорить естественно и уверенно. Если среди ваших знакомых не найдется носителей французского языка, то всегда можно найти собеседника онлайн. Если такой человек заинтересован в практике русского или другого языка, которым вы владеете, такое общение будет выгодно вам обоим.
- Следите за выражениями лица и движениями рта носителей языка во время разговоров с вами. Повторяйте за ними, чтобы улучшать свое произношение.
- Попросите собеседника останавливать вас и исправлять ошибки в произношении и при выборе слов. Это поможет вам совершенствоваться.
Совет: Также обращайте внимание на язык тела франкоговорящих. Даже если вам кажется, что он не имеет ничего общего с речью, вы сможете настроиться на правильный образ мыслей и улучшить свое произношение.
-
Используйте расхожие фразы для начала разговора. При встрече всегда можно сказать человеку bonjour или salut , но это не самый уместный способ начать беседу. Подумайте, как развивался бы разговор, если бы к вам подошел незнакомец и просто сказал «Здравствуйте». Практикуйтесь поддерживать светскую беседу на французском языке и использовать другие простые способы начать живой разговор. Примеры:
- C"est joli ici. C"est la première fois que je viens ici, et vous? («Здесь очень мило. Я здесь впервые, а вы?»).
- Ahhh, comme il fait beau. Enfin du soleil! C"est bien agréable, vous ne trouvez pas? («Как же хорошо на улице. Наконец-то солнышко! Очень комфортно, вы согласны?»).
- "Bonjour, on se connaît de vue je crois. Je viens souvent ici, il me semble que je t"ai déjà aperçu. ("Привет, кажется, мы уже виделись с вами. Я часто бываю здесь и уверен, что вижу вас не в первый раз»).
-
Задавайте простые вопросы. Возможно, вы уже знаете, что фразы ce que или ce qu"il следует использовать в вопросах. Носители языка часто объединяют такие слова, в результате чего ce не произносится раздельно. Объединяйте такие фразы, чтобы ваша французская речь звучала более естественно.
- Например, фразу qu"est-ce que c"est следует произносить как qu"est «скё» c"est .
- В местоимениях il или elle можно опустить звук l . Например, фразу qu"est-ce q"il fait можно произнести как qu"est «ски» fait .
-
Говорите фразы, которые будут продвигать беседу. Во время разговоров на русском языке люди говорят общие фразы вроде «неужели» или «не может быть». Они показывают ваше внимание и мотивируют собеседника продолжать. Запомните несколько подобных фраз во французском языке:
- Ça va de soi («Само собой разумеется»);
- Ç"est ça ? («Действительно?»);
- Ah bon ? («Неужели?»);
- Mais oui («Несомненно») или ben oui («Ну да»);
- Mais non («Точно нет») или ben non («Ну нет»).
-
Повторяйте слова собеседника. Если повторить только что произнесенные слова носителя языка, то он поймет, что вы внимательно слушали и все поняли. Также вы получите возможность немного попрактиковаться без необходимости строить собственную фразу, при этом запомните грамматику и правильный выбор слов.
- Например, ваш собеседник сказал «Je viens de Paris, et toi?» («Я из Парижа, а ты?»). У вас есть несколько вариантов ответа. Так, можно просто сказать «Je viens de Russie», если вы из России. Но если вы хотите использовать метод повторения, то скажите «Oh! Tu viens de Paris? C"est bon. Je viens de Russie» («О! Ты из Парижа? Как здорово. А я из России»).
Как уверенно выражать свои мысли
-
Читайте вслух французские книги и тексты на сайтах. Чтение вслух помогает практиковаться во французском языке и не переживать насчет выбора слов или соблюдения грамматических правил. Книги и статьи в интернете также помогают лучше понять особенности повседневных разговоров живых носителей языка.
- Французские электронные книги можно найти в интернете бесплатно. Лучше не использовать классические произведения, поскольку они не помогут вам прочувствовать современный язык. Начните с сайтов и блогов с новостями и заметками о массовой культуре.
Контролируйте движения языка при произношении французских слов. Благодаря небольшому количеству дифтонгов во французском языке говорящему приходится совершать значительно меньше движений языком, чем в других иностранных языках вроде английского. При чрезмерной подвижности языка ваша речь будет иметь сильный акцент.
Великолепная Франция – страна романтики и влюбленных сердец. Путешествие во Францию, это мечта каждой влюбленной пары. Здесь есть все для романтического отдыха.
Милые уютные кафе, чудесные гостиницы, масса развлечений и ночных клубов. Отдых во Франции придется по вкусу любому человеку, какие бы вкусы у него ни были. Это уникальная, очень разнообразная страна. А если вы еще и пообщаетесь с её жителями, так и вовсе влюбитесь в этот чудесный уголок Земли.
Но для того что бы общаться с местным населением, нужно знать хотя бы азы французского языка, или же иметь под рукой наш русско-французский разговорник, который состоит из важных разделов.
Общие фразы
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| да. | Oui. | Уи. |
| нет. | Non. | Нон. |
| пожалуйста. | S’il vous plait. | Силь ву пле. |
| спасибо. | Merci. | Мерси. |
| большое спасибо. | Merci beaucoup. | Мерси боку. |
| простите, но не могу | excusez-moi, mais je ne peux pas | экскюзэ муа, мэ жё нё пё па |
| хорошо | bien | бьян |
| ладно | d’accord | дакор |
| да, конечно | oui, bien sûr | уи, бьян сюр |
| сейчас | tout de suite | ту дё сюит |
| разумеется | bien sûr | бьян сюр |
| договорились | d’accord | дакор |
| чем могу быть полезен (офиц.) | comment puis-je vous aider? | коман пюиж ву зэдэ? |
| друзья! | camarades | камарад |
| коллеги!(офиц.) | cheres collegues! | шэр колэг |
| девушка! | mademoiselle! | мадемуазэль! |
| простите, я не расслышал(а). | je n’ai pas entendu | жё нэ па зантандю |
| повторите пожалуйста | repetez, si’il vous plait | рэпэтэ, силь ву плэ |
| будьте добры … | ayez la bonte de … | айе ла бонтэ дё … |
| извините | pardont | пардон |
| простите (привлечение внимания) | excusez-moi | экскюзэ муа |
| мы уже знакомы | nous nous sommes connus | ну ну сом коню |
| рад(а) с вами познакомиться | je suis heureux(se) de faire votre connaissance | жё сюи ёрё(з) дё фэр вотр конэсанс |
| очень рад(а) | je suis heureux | жё сюи ёрё(ёрёз) |
| очень приятно. | enchante | аншантэ |
| моя фамилия … | mon nom de famille est … | мон ном дё фамили э … |
| разрешите представиться | parmettez — moi de me presenter | пэрмэтэ муа дё мё прэзантэ |
| рарешите представить | permettez — moi de vous presenter le | пэрмэтэ муа дё ву прэзантэ лё |
| знакомьтесь | faites connaissance | фэт конэсанс |
| как вас зовут? | comment vous appellez — vous? | коман ву заплэву? |
| Меня зовут … | Je m’appelle | Жё мапэль |
| Давайте познакомимся | Faisons connaossance | Фёзон конэсанс |
| никак не могу | je ne peux pas | жё нё пё па |
| с удовольствием бы, но не могу | avec plaisir, mais je ne peux pas | авэк плезир, мэ жё нё пё па |
| я вынужден вам отказать (офиц.) | je suis oblige de refuser | жё сюи оближэ дё рёфюзэ |
| ни в коем случае! | jamais de la vie! | жамэ дё ла ви |
| ни за что! | jamais! | жамэ |
| это абсолютно исключено! | c’est impossible! | сэ тэнпосибль! |
| спасибо за совет … | mersi puor votre conseil … | месри пур вотр консей … |
| я подумаю | je penserai | жё пансрэ |
| я постараюсь | je tacherai | жё ташрэ |
| я прислушаюсь к вашему мнению | je preterai l’ireille a votre opinion | жё прэтрэ лёрэй а вотр опиньон |
Обращения
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| здравствуй(те) | bonjour | бонжур |
| добрый день! | bonjour | бонжур |
| доброе утро! | bonjour | бонжур |
| добрый вечер! | (bon soire) bonjoure | (бонсуар) бонжур |
| добро пожаловать! | soyer le(la) bienvenu(e) | суае лё(ля) бьенвёню |
| привет! (не офиц.) | salut | салю |
| приветствую вас! (офиц.) | je vous salue | жё ву салю |
| до свидания! | au revoir! | о рёвуар |
| всего хорошего | mes couhaits | мэ суэт |
| всего доброго | mes couhaits | мэ суэт |
| до скорой встречи | a bientôt | а бьенто |
| до завтра! | a demain! | а дёмэн |
| прощай(те) | adieu! | адьё |
| разрешите откланяться(офиц.) | permettez-moi de fair mes adieux! | пэрмэтэ муа дё фэр мэ задьё |
| пока! | salut! | салю |
| спокойной ночи! | bon nuit | бон нюи |
| счастливого пути! | bon voyage! bonne route! | бон вуаяж! бон рут! |
| привет вашим! | saluez votre famile | салюэ вотр фамий |
| как дела? | comment ça va? | коман са ва |
| как жизнь? | comment ça va? | коман са ва |
| спасибо, хорошо | merci, ça va | мерси, са ва |
| всё в порядке. | ça va | са ва |
| всё по-старому | comme toujours | ком тужур |
| нормально | ça va | са ва |
| прекрасно | tres bien | трэ бьен |
| не жалуюсь | ça va | са ва |
| неважно | tout doucement | ту дусман |
На вокзале
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| где зал ожидания? | qu est la salle d’attente& | у э ля саль датант? |
| уже объявили регистрацию? | a-t-on deja annonce l’enregistrement? | атон дэжа анонсэ лянрёжистрёман? |
| уже объявили посадку? | a-t-on deja annonce l’atterissage? | атон дэжа анонсэ лятэрисаж? |
| скажите, пожалуйста, рейс № … не задерживается? | dites s’il vous plaît, le vol numero … est-il retenu? | дит сильвупле, лё воль нюмеро … этиль рётёню? |
| где самолёт делает посадку? | Òu l’avion fait-il escale? | у лявьон фэтиль эскаль? |
| этот рейс прямой? | est-ce un vol sans escale? | эс эн воль сан зэскаль? |
| какова продолжительность полёта? | combien dure le vol? | комбьен дюр лё воль? |
| мне, пожалуйста, билет до … | s’il vous plaît, un billet a des tination de … | силь вупле, эн бийе а дэстинасьон дё … |
| как добраться до аэропорта? | comment puis-je arriver a l’aeroport? | коман пюижариве а ляэропор? |
| далеко ли аэропорт от города? | est-ce que l’aeroport est loin de la ville? | эскё ляэропор э люэн дё ля виль? |
На таможне
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| таможенный досмотр | controle douanier | контроль дуанье |
| таможня | douane | дуан |
| мне нечего декларировать | je n’ai rien a daclarer | жё нэ рьен а дэклярэ |
| я могу взять сумку с собой? | est-ce que je peux prendre ce sac dans le salon? | эскё жё пё прандр сё сак дан лё салён? |
| у меня только ручная кладь | je n’ai que mes bagages a main | жё нэ кё мэ багаж а мэн |
| деловая поездка | pour affaires | пур афэр |
| туристическая | comme touriste | ком турист |
| личная | sur invitation | сюр эвитасьон |
| это … | je viens … | жё вьен … |
| выездная виза | de sortie | дё сорти |
| въездная виза | d’entree | дантрэ |
| транзитная виза | de transit | дё транзит |
| у меня … | j’ai un visa … | жэ эн виза … |
| я гражданин(гражданка) России | je suis citoyen(ne) de Russie | жё сюи ситуайен дё рюси |
| вот паспорт | voici mon passeport | вуаси мон паспор |
| Где паспортный контроль? | qu controle-t-on les passeport? | у контроль-тон ле паспор? |
| у меня … долларов | j’ai … dollars | жэ … доляр |
| это подарки | ce sont des cadeaux | сё сон дэ кадо |
В гостинице, отеле
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| могу я зарезервировать номер? | Puis-je reserver une chambre? | Пюиж рэзервэ юн шамбр? |
| номер на одного. | Une chambre pour une personne. | Ун шамбр пур юн персон. |
| номер на двоих. | Une chambre pour deux personnes. | Ун шамбр пур дё персон. |
| у меня заказан номер | on m’a reserve une chambre | он ма рэзэрвэ ун шамбр |
| не очень дорого. | Pas tres cher. | Па трэ шэр. |
| сколько стоит номер в сутки? | Combien coute cette chambre par nuit? | Комбьян кут сэт шамбр пар нюи? |
| на одну ночь (на две ночи) | Pour une nuit (deux nuits) | Пур юн ньюи (дё ньюи) |
| я бы хотел номер с телефоном, телевизором и баром. | Je voudrais une chambre avec un telephone, une television et un bar. | Жё вудрэ юн шамбр авэк он тэлэфон юн тэлэвизьон э он бар |
| я забронировала номер на имя Катрин | J’ai reserve une chambre au nom de Katrine. | Жэ рэзэрвэ юн шамбр о ном дё катрин |
| дайте, пожалуйста, ключи от номера. | Je voudrais la clef de ma chambre. | Жё вудрэ ля клэф дё ма шамбр |
| есть ли для меня сообщения? | Авэву дэ мэсаж пур муа? | |
| в котором часу у вас завтрак? | Avez-vous des messages pour moi? | А кель ёр сэрвэву лёпёти дэжёнэ? |
| алло, ресепшн, не могли бы вы меня разбудить завтра в 7 утра? | Allo, la reception, pouvez-vous me reveiller demain matin a 7 heures? | Алё ля рэсэптсьон пувэ ву мё рэвэйэ дёман матан а сэт(о)ёр? |
| я бы хотел рассчитаться. | Je voudrais regler la note. | Жё вудрэ рэгле ля нот. |
| я оплачу наличными. | Je vais payer en especes. | Жё вэ пэйе ан эспэс. |
| мне нужен одноместный номер | pour une personne | жэ бёзуэн дюн шамбр пурюн пэрсон |
| номер… | dans la chambre il-y-a … | дан ля шамбр илья… |
| с телефоном | un telephone | эн телефон |
| с ванной | une salle de bains | ун саль дё бэн |
| с душем | une douche | ун душ |
| с телевизором | un poste de television | эн пост дё телевизьон |
| с холодильником | un refrigerateur | эн рэфрижэратёр |
| номер на сутки | (une) chambre pour un jour | ун шамбр пур эн жур |
| номер на двое суток | (une) chambre pour deux jours | ун шамбр пур дё жур |
| сколько стоит? | combien coute … ? | комбьен кут …? |
| на каком этаже мой номер? | a quel etage se trouve ma chambre? | а кэлэтаж сётрув ма шамбр? |
| где находится … ? | qu ce trouve (qu est …) | у сётрув (у э) …? |
| ресторан | le restaurant | лё рэсторан |
| бар | le bar | лё бар |
| лифт | l’ascenseur | лясансёр |
| кафе | la cafe | лё кафэ |
| ключ от номера пожалуйста | le clef, s’il vous plait | лё клэ, силь ву пле |
| отнесите, пожалуйста, мои вещи в номер | s’il vous plait, portez mes valises dans ma chambre | силь ву пле, портэ мэ вализ дан ма шамбр |
Прогулки по городу
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| где можно купить …? | qu puis-je acheter …? | у пюиж аштэ …? |
| карту города | le plan de la ville | лё плян дё ля виль |
| путеводитель | le guide | лё гид |
| что посмотреть в первую очередь? | qu’est-ce qu’il faut regarder en premier lieu? | кэскильфо рёгардэ ан прёмье льё? |
| я впервые в Париже | c’est pour la premiere fois que je suis a Paris | сэ пур ля прёмьер фуа кё жё сюи э Пари |
| как называется …? | comment s’appelle …? | коман сапэль…? |
| эта улица | cette rue | сэт рю |
| этот парк | ce parc | сё парк |
| где здесь …? | qu se trouve …? | у сё трув …? |
| вокзал | la gare | ля гар |
| скажите, пожалуйста, где находится …? | dites, s’il vous plait, où se trouve…? | дит, сильвупле, у сё трув …? |
| гостиница | l’hotel | лётэль |
| я приезжий, помогите мне добраться до гостиницы | je suis etranger aidez-moi, a arriver a l’hotel | жё сюи зэтранжэ, эдэ-муа а аривэ а лётэль |
| я заблудился | je me suis egare | жё мё сюи зэгарэ |
| как проехать …? | comment aller …? | коман тале …? |
| к центру города | au centre de la ville | о сантр дё ля виль |
| к вокзалу | a la gare | а ля гар |
| как попасть на улицу … ? | comment puis-je arriver a la rue …? | коман пюиж аривэ а ля рю …? |
| это далеко отсюда? | c’est loin d’ici? | сэ луан диси? |
| туда можно добраться пешком? | puis-je y arriver a pied? | пюиж и аривэ а пьё? |
| я ищу … | je cherche … | жё шэрш … |
| остановку автобуса | l’arret d’autobus | лярэ дотобюс |
| обменный пункт | la bureau de change | ля бюро дё шанж |
| где находится почта? | qu se trouve le bureau de poste | у сё трув лё бюро дё пост? |
| скажите, пожалуйста, где ближайший универмаг | dites s’il vous plait, qu est le grand magasin le plus proche | дит сильвупле у э лё гран магазэн лё плю прош? |
| телеграф? | le telegraphe? | лё тэлеграф? |
| где здесь телефон-автомат? | qu est le taxiphone | у э лё таксифон? |
В транспорте
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Где я могу взять такси? | Ou puis-je prendre un taxi? | У пюиж прандр эн такси? |
| Вызовите такси, пожалуйста. | Appelez le taxi, s’il vous plait. | Апле лё такси, силь ву пле. |
| Сколько стоит доехать до…? | Quel est le prix jusqu’a…? | Кель э лё при жюска…? |
| Отвезите меня в… | Deposez-moi a… | Дэпозэ муа а… |
| Отвезите меня в аэропорт. | Deposez-moi a l’aeroport. | Дэпозэ муа а ляэропор. |
| Отвезите меня на железнодорожную станцию. | Deposez-moi a la gare. | Дэпозэ муа а ля гар. |
| Отвезите меня в гостиницу. | Deposez-moi a l’hotel. | Дэпозэ муа а лётэль. |
| Отвезите меня по этому адресу. | Conduisez-moi a cette adresse, s’il vous plait. | Кондюизэ муа а сэт адрэс силь ву плэ. |
| Налево. | A gauche. | А гош. |
| Направо. | A droite. | А друат. |
| Прямо. | Tout droit. | Ту друа. |
| Остановите здесь, пожалуйста. | Arretez ici, s’il vous plait. | Арэтэ иси, силь ву пле. |
| Вы не могли бы меня подождать? | Pourriez-vouz m’attendre? | Пурье ву матандр? |
| Я первый раз в Париже. | Je suis a Paris pour la premiere fois. | Жё сьюи а пари пур ля прёмьер фуа. |
| Я здесь не первый раз. В последний раз я был в Париже 2 года назад. | Ce n’est pas la premiere fois, que je viens a Paris. Je suis deja venu, il y a deux ans. | Сё нэ па ля прёмьер фуа кё жё вьян а Пари, жё сьюи дэжя вёню илья дёзан |
| Я здесь никогда не был. Здесь очень красиво | Je ne suis jamais venu ici. C’est tres beau | Жё нё сьюи жамэ вёню иси. Сэ трэ бо |
В общественных местах
Чрезвычайные ситуации
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Помогите! | Au secours! | О сэкур! |
| Вызовите полицию! | Appelez la police! | Апле ля полис! |
| Вызовите врача. | Appelez un medecin! | Апле эн медсэн! |
| Я потерялся! | Je me suis egare(e) | Жё мё сюи эгарэ. |
| Держи вора! | Au voleur! | О волёр! |
| Пожар! | Au feu! | О фё! |
| У меня (небольшая) проблема | J’ai un (petit) probleme | же ён (пёти) проблем |
| Помогите мне пожалуйста | Aidez-moi, s’il vous plait | эдэ муа силь ву пле |
| Что с Вами? | Que vous arrive-t-il ? | Кё вузарив тиль |
| Мне плохо | J’ai un malaise | Же (о)ён малез |
| Меня тошнит | J’ai mal au coeur | Же маль е кёр |
| У меня болит голова/живот | J’ai mal a la tete / au ventre | Же маль а ля тэт/ о вантр |
| Я сломал ногу | Je me suis casse la jambe | Жё мё сьюи касэ ляжамб |
Числительные
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| 1 | un , une | эн, юн |
| 2 | deux | доё |
| 3 | trois | труа |
| 4 | quatre | кятр |
| 5 | cinq | сэнк |
| 6 | six | сис |
| 7 | sept | сэт |
| 8 | huit | уит |
| 9 | neuf | ноёф |
| 10 | dix | дис |
| 11 | onz | онз |
| 12 | douze | дуз |
| 13 | treize | трэз |
| 14 | quatorze | кяторз |
| 15 | quinze | кэнз |
| 16 | seize | сэз |
| 17 | dix-sept | дисэт |
| 18 | dix-huit | дизюит |
| 19 | dix-neuf | дизноёф |
| 20 | vingt | вэн |
| 21 | vingt et un | вэн тэ эн |
| 22 | vingt-deux | вэн доё |
| 23 | vingt-trois | вэн труа |
| 30 | trente | трант |
| 40 | quarante | тран тэ эн |
| 50 | cinquante | сэнкант |
| 60 | soixante | суасант |
| 70 | soixante-dix | суасант дис |
| 80 | quatre-vingt(s) | катрё вэн |
| 90 | quatre-vingt-dix | катрё вэн дис |
| 100 | cent | сан |
| 101 | cent un | сантэн |
| 102 | cent deux | сан дё |
| 110 | cent dix | сан дис |
| 178 | cent soixante-dix-huit | сан суасант диз юит |
| 200 | deux cents | дё сан |
| 300 | trois cents | труа сан |
| 400 | quatre cents | катрё сан |
| 500 | cinq cents | сэнк сан |
| 600 | six cents | си сан |
| 700 | sept cents | сэт сан |
| 800 | huit cents | юи сан |
| 900 | neuf cents | нёф сан |
| 1 000 | mille | миль |
| 2 000 | deux mille | дё миль |
| 1 000 000 | un million | эн мильон |
| 1 000 000 000 | un milliard | эн мильяр |
| 0 | zero | зеро |
В магазине
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| покажите мне пожалуйста, это. | Montrez-moi cela, s’il vous plait. | монтрэ муа сэля, силь ву пле. |
| я хотел(а) бы… | Je voudrais… | жё вудрэ… |
| дайте мне это, пожалуйста. | Donnez-moi cela, s’il vous plait. | донэ муа сэля, силь ву пле. |
| сколько это стоит? | Combien ca coute? | комбьян са кут? |
| сколько стоит? | C’est combien? | комбьен кут |
| пожалуйста, напишите это. | Ecrivez-le, s’il vous plait | экривэ лё, силь ву пле |
| слишком дорого. | C’est trop cher. | сэ тро шер. |
| это дорого / дешево. | C’est cher / bon marche | сэ шер / бон маршэ |
| распродажа. | Soldes/Promotions/Ventes. | сольд/Промосьон/Вант |
| могу я это померить? | Puis-je l’essayer? | Пюиж л’эсэйе? |
| где находится примерочная кабина? | Ou est la cabine d’essayage? | У э ля кабин дэсэйяж? |
| мой размер 44 | Je porte du quarante-quatre. | Жё порт дю кярант кятр. |
| у вас есть это размера XL? | Avez-vous cela en XL? | Авэ ву сэля ан иксэль? |
| это какой размер? (одежда)? | C’est quelle taille? | Сэ кель тай? |
| это какой размер? (обувь) | C’est quelle pointure? | Сэ кель пуантюр? |
| мне нужен размер… | J’ai besoin de la taille / pointure… | Жэ бёзуан дё ля тай / пуантюр |
| есть ли у вас….? | Avez-vous… ? | Авэ ву…? |
| вы принимаете кредитные карты? | Acceptez-vous les cartes de credit? | Аксэптэву ле карт дё креди? |
| есть ли у вас обменный пункт? | Avez-vous un bureau de change? | Авэву он бюро дё шанж? |
| до которого часа вы работаете? | A quelle heure fermez-vous? | А кель ёр фэрмэ ву? |
| чье это производство? | Ou est-il fabrique? | У этиль фабрике? |
| мне что-нибудь подешевле | je veux une chambre moins chere | жё вё ун шамбр муэн шэр |
| я ищу отдел … | je cherche le rayon … | жё шэрш лё рэйон … |
| обувь | des chaussures | дэ шосюр |
| галантерея | de mercerie | дё мэрсёри |
| одежда | des vetements | дэ вэтман |
| вам помочь? | puis-je vous aider? | пюиж вузэдэ? |
| нет, спасибо, я просто смотрю | non, merci, je regarde tout simplement | нон, мерси, жё рёгард ту сэмплёман |
| когда открывается (закрывается) магазин? | quand ouvre (ferme) se magasin? | кан увр (фэрм) сё магазэн? |
| где находится ближайший рынок? | q’u se trouve le marche le plus proche? | у сё трув лё маршэ лё плю прош? |
| у вас есть …? | avez-vous …? | авэ-ву …? |
| бананы | des bananes | дэ банан |
| виноград | du raisin | дю рэзэн |
| рыба | du poisson | дю пуасон |
| пожалуйста, килограмм … | s’il vous plait un kilo … | силь вупле, эн киле … |
| винограда | de raisin | дё рэзэн |
| помидор | de tomates | дё томат |
| огурцов | de concombres | дё конкомбр |
| дайте, пожалуйста … | donnes-moi, s’il vous plait … | донэ-муа, сильпувпле … |
| пачку чая (масла) | un paquet de the (de beurre) | эн пакэ дё тэ (дё бёр) |
| коробку конфет | une boite de bonbons | ун буат дё бонбон |
| банку варенья | un bocal de confiture | эн бокаль дё конфитюр |
| бутылку сока | une bou teille de jus | ун бутэй дё жю |
| батон хлеба | une baguette | ун багэт |
| пакет молока | un paquet de lait | эн пакэ дё ле |
В ресторане
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| какое у вас фирменное блюдо? | qu set-ce que vous avez comme specialites maison? | кэскё вву завэ ком спэсьялитэ мэзон? |
| меню, пожалуйста | le menu, s’il vous plait | лё мёню, сильвупле |
| что вы порекомендуете нам? | que pouvez-vouz nous recommander? | кё пувэ-ву ну рёкомандэ? |
| здесь не занято? | la place est-elle occupee? | ля пляс эталь окюпэ? |
| на завтра, на шесть часов вечера | pour demain a six heures | пур дёмэн а сизёр дю суар |
| алло! можно заказать столик …? | allo! puis-je reserver la table …? | алё, пюиж рэзэрвэ ля табль …? |
| на двоих | pour deux | пур дё |
| на троих | pour trois | пур труа |
| на четверых | pour quatre | пур катр |
| приглашаю тебя в ресторан | je t’invite au restaurant | же тэнвит о рэсторан |
| давай поужинаем сегодня в ресторане | allons au restaurant le soir | ал’н о рэсторан лё суар |
| вот кафе. | boire du cafe | буар дю кафэ |
| где можно …? | qu peut-on …? | у пётон …? |
| поесть вкусно и недорого | manger bon et pas trop cher | манжэ бон э па тро шэр |
| быстро перекусить | manger sur le pouce | манжэ сюр лё пус |
| выпить кофе | boire du cafe | буар дю кафэ |
| пожалуйста … | s’il vous plait … | сильвупле.. |
| омлет (с сыром) | une omlette (au fromage) | ун омлет (о фромаж) |
| бутерброд | une tarine | ун тартин |
| кока-кола | un coca-cola | эн кока-коля |
| мороженое | une glace | ун гляс |
| кофе | un cafe | эн кафэ |
| я хочу попробовать что-нибудь новое | je veux gouter quelque chose de nouveau | жё вё гутэ кэлькёшоз дё нуво |
| скажите, пожалуйста, что такое …? | dites s’il vous plait qu’est ce que c’est que …? | дит сильвупле кёскёсэ кё …? |
| это мясное (рыбное) блюдо? | c’est un plat de viande / de poisson? | сэтэн пля дё вьянд / дё пуасон? |
| не хотите попробовать вино? | ne voulez-vous pas deguster? | нё вуле-ву па дэгюстэ? |
| что у вас есть …? | qu’est-ce que vous avez ….? | кэскё ву завэ …? |
| на закуску | comme hors-d’oeuvre | ком ордёвр |
| на десерт | comme dessert | ком дэсэр |
| какие у вас есть напитки? | qu’est-se que vous avez comme boissons? | кэскё ву завэ ком буасон? |
| принесите, пожалуйста … | apportez-moi, s’il vous plait … | апортэ муа сильвупле… |
| грибы | les champignons | лё шампинён |
| цыплёнка | le poulet | лё пуле |
| яблочный пирог | une tart aux pommes | ун тарт о пом |
| мне, пожалуйста, что-нибудь из овощей | s’il vous plait, quelque chose de legumes | сильвупле, кэлькё шоз дё легюм |
| я вегетарианец | je suis vegetarien | жё сюи вэжэтарьен |
| мне, пожалуйста… | s’il vous plait… | сильвупле… |
| фруктовый салат | une salade de fruits | ун саляд д’ фрюи |
| мороженое и кофе | une glace et un cafe | ун гляс э эн кафэ |
| очень вкусно! | c’est tr’es bon! | сэ трэ бон! |
| у вас великолепная кухня | votre cuisine est excellente | вотр кюизин этэксэлант |
| счёт, пожалуйста | l’addition, s’il vous plait | лядисьон сильвупле |
Туризм
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Где ближайший обменный пункт? | Ou se trouve le bureau de change le plus proche? | У сэ трув лё бюро дэ шанж лё плю прош? |
| Вы можете поменять эти дорожные чеки? | Remboursez-vous ces cheques de voyage? | Рамбурсэ ву сэ шек дэ вояж? |
| Чему равен валютный курс? | Quel est le cours de change? | Кель э лё кур дэ шанж? |
| Сколько составляет комиссия? | Cela fait combien, la commission? | Сэля фэ комбьян, ля комисьон? |
| Я хочу обменять доллары на франки. | Je voudrais changer des dollars US contre les francs francais. | Жё вудрэ шанже дэ доляр У.С. контр ле фран франсэ. |
| Сколько я получу за 100 долларов? | Combien toucherai-je pour cent dollars? | Комбьян тушрэж пур сан доляр? |
| До которого часа вы работаете? | A quelle heure etes-vous ferme? | А кель ёр этву фэрмэ? |
Приветствия – список слов, которыми вы сможете поприветствовать жителей Франции или поздороваться с ними.
Стандартные фразы – все, что нужно для поддержания или развития беседы. Общие слова, используемые в разговоре ежедневно.
Вокзал – вопросы, часто задаваемые на вокзалах и общие слова и фразы, которые пригодятся как на железнодорожном, так и на любом другом вокзале.
Паспортный контроль – прибыв во Францию, вам предстоит пройти паспортный и таможенный контроль, эта процедура пройдет легче и быстрее, если вы воспользуетесь данным разделом.
Ориентация в городе – если вы не хотите заблудиться в одном из больших Французских городов, держите под рукой данный раздел из нашего русско-французского разговорника. С его помощью вы всегда найдете дорогу.
Транспорт – путешествуя по Франции, вам неоднократно придется пользоваться городским транспортом. Мы собрали перевод слов и фраз, которые пригодятся вам в общественном транспорте, такси и прочем.
Гостиница – перевод фраз, которые будут вам очень полезны во время регистрации в гостинице и на протяжении всего проживания в ней.
Общественные места – с помощью этого раздела вы сможете поинтересоваться у прохожих, чего интересного можно посмотреть в городе.
Чрезвычайные ситуации – тема, которой не стоит пренебрегать. С её помощью вы сможете вызвать скорую, полицию, позвать прохожих на помощь, сообщить, что вам плохо и т.д.
Покупки – отправляясь на шопинг, не забудьте взять с собой разговорник, а точнее эту тему из него. Все что в ней находиться поможет совершать любые покупки, от овощей на рынке до брендовой одежды и обуви.
Ресторан – французская кухня славиться своей изысканностью и вы, скорее всего, захотите отведать её блюд. Но для того что бы заказать трапезу необходимо хотя бы минимально знать французский, что бы суметь прочесть меню или позвать официанта. В этом, данный раздел вам послужит хорошим помощником.
Числа и цифры – перечень цифр, начиная от ноля и заканчивая миллионом, их написание и правильное произношение по-французски.
Туры – перевод, правописание и правильное произношение слов и вопросов, которые каждому туристу пригодятся в путешествии не один раз.
Назад
Вперёд
Внимание! Предварительный просмотр слайдов используется исключительно в ознакомительных целях и может не давать представления о всех возможностях презентации. Если вас заинтересовала данная работа, пожалуйста, загрузите полную версию.
Предмет: второй иностранный язык (французский язык)
Тип урока: урок усвоения новых знаний и их актуализации.
Продолжительность: 1 урок - 45 минут
Класс: 5 кадетский класс (первый год обучения)
Технология: презентация PowerPoint, сайты: http://irgol.ru/?page_id=4422 , http://fr.prolingvo.info/ , http://lexiquefle.free.fr/numero.swf , http://fr.prolingvo.info/grammatika-vvedenie/artikli.php , диск “Учите французский”, уровень для начинающих.
Используемое оборудование: телевизор, ноутбук, мультимедийное оборудование.
Используемые учебники и учебные пособия: УМК Селивановой Н.А., Шашуриной А.Ю. “Rencontres”- “Встречи”. Французский как второй иностранный язык: первый год обучения”.
Цель урока: развитие коммуникативной компетенции учащихся - формирование элементарных коммуникативных умений в говорении, аудировании, чтении, письме.
Сопутствующие задачи:
- развитие личности ребенка, речевых способностей, внимания, памяти, мышления, мотивации к изучению иностранного языка;
- освоение элементарных представлений об иностранном языке, доступных школьникам;
- формирование общеучебных умений;
- охрана и укрепление физического и психического здоровья детей;
План урока:
I. Организационный этап урока (приветствие, объяснение целей урока).-3 минуты
II. Фонетическая зарядка. Произносим звуки и скороговорки. – 3 минуты
III. Речевая зарядка. Считаем до 20. – 3 минуты
IV. Контроль знаний счета до 20 в игре на французском языке. - 7 минут
V. Развитие навыков чтения. Я читаю. Французский алфавит. Повторяем и закрепляем буквы французского алфавита. – 7 минут
VI. Развитие навыков письма. Пишем буквы и слова.- 5 минут
VII. Динамическая пауза. Физкультминутка.- 2 минуты
VIII. Цветотерапия.- 5 минут
IХ. Развитие грамматических навыков. -5 минут
Х. Развитие навыков говорения. Ведем беседу. -5 минут
ХI. Подведение итогов урока. Домашнее задание. – 2 минуты
Ход урока
I. Организационный этап урока. Приветствие.
Учитель – класс:
М – Levez-vous, s"il vous plait! – Встаньте, пожалуйста!
E – Nous nous levons! – Мы встаем!
М – Bonjour, mes eleves! – Здравствуйте, ученики!
E – Bonjour, Madame. – Здравствуйте мадам!
М – Assayez-vous, s"il vous plait! – Садитесь, пожалуйста!
E – Nous nous assayons! – Мы садимся!
Учитель – класс – ученик
М – Vous etes prets? Nous commencons notre lecon! Michel? Marie? Вы готовы к уроку? Мы начинаем наш урок. Миша, Маша?
Michel – Oui, Je suis pret! – Да, я готов!
Marie – Oui, Je suis prete! – Да, я готова!
М – Qui est absent aujourd’hui? Кто сегодня отсутствует? Перечисляет фамилии учащихся.
E – Je suis isi! – Я здесь!
M- Je suis contente de vous voir, mes eleves. Я рада видеть вас всех на уроке!
Вступительная беседа учителя.
Объяснение целей урока. Ребята, урок, на который вы пришли, называется “Урок иностранного языка”, а именно, французского языка. Мы продолжим с вами работу по формированию всех необходимых умений в области иностранного языка, а именно: в говорении, аудировании, чтении, письме.
У. (учитель) - Каждый вид деятельности имеет свое название.
Представляются картинки с названиями, где 3-6 выделены красным цветом. На каждой написано:
1. Je prononce et je recite. Произношу и рассказываю.
2. Je compte. Считаю.
3. Je lis. Читаю.
4. J’ecris. Пишу.
5. J’apprends la grammaire
6. Je parle. Разговариваю.
7. Je joue et j"apprends. Играю и учу.
Ученики читают предложения и переводят их.
У. (учитель) - Итак, ребята, из каких видов речевой деятельности состоит язык, назовите их еще раз сами.
Е 1,2, .. (ученики) отвечают на вопрос учителя.
II.Фонетическая зарядка.
Je prononce. Я произношу. Слайд 2
Отрабатываются звуки французского языка.
Скороговорки:
Мa camarade va a Madagascar – Мой товарищ едет на Мадагаскар
La chatte a 4 pattes et la table a 4 pieds – У кошки 4 лапы, у стола 4 ножки.
Un ver de terre va vers un verre de verre vert –Земляной червяк ползет к зеленому стеклянному стакану.
Le pere de Pierre est tres fier de sa carriere – Отец Пети гордится его карьерой.
Повторяем и рассказываем стихотворение: “7 дней недели” хором и индивидуально на слайде 3 (обыгрывается).
III. Речевая зарядка.
Je compte. Считаю. - (используется телевизор, ноутбук и компьютерная программа по теме “Счет до 20” на диске (Диск “Учите французский”, числа – прослушивание)
Ученики считают до 20.
IV. Контроль знаний счета до 20 в игре на французском языке (Диск “Учите французский”, числа – сложная игра).
Игра на компьютере. Набираем баллы. Выходят 2 ученика по считалке.
Режим работы: Учитель – ученик. Пока ученики играют, учитель предлагает выполнить работу на счет до 20 на слайде 4.
В конце подводится итог. Баллы за работу на компьютере суммируются с баллами на карточке и подсчитывается средний балл.
1. Презентация “Алфавит ” Используется запись видеоролика “Алфавит – песня на французском языке”. На слайде 5 напечатан алфавит - печатные буквы: Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg...
У. (учитель) – Сhantons la chanson de l’alphabet francais! Поем вместе французский алфавит.
Во время пения демонстрируется видеоролик. Ученики указывают на ту букву, которая поется в песне.
Учим и повторяем правила чтения
На слайдах 6, 7, 8 изображены правила чтения с буквосочетаниями и слова с данными правилами чтения.
E1,2,3... (ученики) – объясняет правила и читает слово (работа продолжается по цепочке)
Ответственный (сильный) ученик дает образец чтения другим ученикам своей группы, затем выслушивает всех учащихся своей группы и помогает им.
VI. J’ecris. Я пишу.
На слайде 9 - слова из базовой лексики с пропущенными буквами. Ученики должны догадаться какие буквы пропущены, вписать и объяснить правила чтения.
Чтение по цепочке, за правильный ответ раздаются жетоны красного цвета.
VII. Динамическая пауза.
Учащиеся поют песню – стишок 1,2,3 chaud n’est pas froid... на слайде 10 и показывают движения.
VIII. Закрепляем слова, обозначающие цвета на сайте http://irgol.ru/?page_id=4422 ,
Цветотерапия. Используется картинка с оранжевым фоном.
У. (учитель) - Оранжевый цвет- цвет Солнца, который дает здоровье, красоту, омоложение, восстанавливает нервную систему. Этот цвет увеличивает работоспособность на длительный период, способствует усвоению и запоминанию материала. Хорошо повесить такую картину перед рабочим столом.
Ребята, посмотрите на эту картину, представьте себе яркое солнышко, вдохните его энергию. А теперь закройте глаза ладошками, держите ладошки свободно, не нажимайте на глаза, чтобы им было свободно под ладонью. Так ваши глаза отдыхают лучше всего от света. Представьте себе красивую оранжевую аллею, которую вы сейчас видели и отдохните.
IX. J’apprends la grammaire. Учу правила грамматики.
Тема “Артикль мужского рода и множественного числа: un, de, les, des” Слайд 11
Работа продолжается выполнением тестирования по данной теме в режиме онлайн http://fr.prolingvo.info/grammatika-vvedenie/artikli.php
Ученики представляют диалог “Знакомство”. Слайд 12
Идет одновременная работа парами. Учитель выслушивает диалоги и раздает жетоны разного цвета в зависимости от ответа учащихся. Черный цвет – оценка “неудовлетворительно”, синий – “удовлетворительно”, зеленый – “хорошо”, красный – “отлично”.
XI. Подведение итогов урока. Объяснение домашнего задания.
Учитель: – Ребята, сегодня на уроке, как и на каждом уроке иностранного языка, мы учились с вами говорить по-французски. Что нужно уметь, чтобы говорить на иностранном языке?
Ученики отвечают.
Учитель оценивает работу учащихся на уроке, считает жетоны, выставляет оценки.
Домашнее задание на доске. Задание в рабочей тетради. Упр.№ 1,2 стр.6, на сайте http://lexiquefle.free.fr/numero.swf - счет до 50 (прослушать, выучить и играть)
В настоящее время многие самостоятельно занимаются изучением иностранных языков, так как это экономит время, деньги, а также позволяет заниматься тогда и там, где вам это наиболее удобно. Французский язык- один из популярных европейских языков, который пригодится не только для чтения французских классиков и понимания известных песен, но также может быть полезен в путешествиях, работе в международных компаниях, общения с людьми из франкоговорящих стран.
Среди большого разнообразия учебной литературы сразу сложно выбрать то, что подходит именно вам. При выборе учебников следует обратить внимание на издательство, подачу материала, доступность поданной информации.
Мы рассмотрим список учебников, которые пользуются наибольшей популярностью среди изучающих французский язык самостоятельно. Для наилучшего усвоения языка лучше пользоваться не одним пособием, а сочетать несколько.
Перед выбором самоучителя нужно обратить внимание на следующие моменты:
— Книга должна подходить для самостоятельной работы. Весь материал должен располагаться от простого к сложному, формулировка заданий быть понятной.
— Ваша цель должна совпадать с ориентировкой учебника. Так, если вы заинтересованы научиться писать письма, не стоит выбирать учебник, настроенный на обучение устной речи.
— Начиная изучать язык, приобретайте пособия для начинающих, а не более сложных уровней, даже если они кажутся вам доступными.
— В самоучителе должны содержаться методические рекомендации по изучению языка.
— Необходимо наличие ответов к упражнениям. Может содержаться в учебнике или выходить отдельной книгой.
— Обязательно наличие аудиокассет или дисков.
Самостоятельным студентам следует лучше пользоваться как пособиями русских авторов, где материал изложен понятно на нашем родном языке с учетом особенностей русского языка, так и пособиями французских авторов, которые знакомят учащихся с современным французским, популярными речевыми оборотами, диалоги для чтения содержат информацию о жизни и традициях Франции.
Учебники представлены по порядку, не по популярности. Популярность некоторых пособий можно оспорить, так как для разных учащихся то или иное подходит более с учетом личных особенностей, целей и предпочтений. Все упомянутые пособия широко используются среди изучающих французский. Сначала приведены пособия российских авторов, затем французских.
1. Учебник российских авторов И.Н. Поповой, Ж.Н. Казаковой и Г.М. Ковальчук ««. Это классическое издание, которое пользуется большой популярностью, было переиздано 20 раз и рекомендовано для использования в вузах. У учебника много преимуществ:
— первые уроки по фонетике включают детальные объяснения на русском языке,
— к первым урокам прилагаются аудио записи,
— последующие уроки последовательно включают новую лексику и грамматику,
— задания самопроверки с ответами,
— основные грамматические правила и грамматические и лексические пояснения подаются на русском языке.
В основе каждого урока учебника- текст, на примере которого рассматриваются новые грамматические и лексические конструкции. При регулярных занятиях по учебнику можно довольно быстро освоить азы французского языка.
2. Потушанская Л.Л., Колесникова Н.И., Котова Г.М.»Начальный курс французского языка
«. Этот известный учебник российских авторов направлен на обучение устной речи. В нем, как и в предыдущем пособии, каждый урок опирается на текст. Особенностью книги является то, что грамматические конструкции, лексика, речевые обороты, представленные в ней — неотъемлемая часть разговорного французского.
При занятиях по пособию студенты быстро учатся поддерживать беседу на распространенные, актуальные темы. Учебник составлен лаконично, тексты интересны широкому кругу лиц, их несложно и приятно пересказывать. Все аудиозаписи учебника озвучены носителем языка. Из минусов можно назвать недостаточное количество упражнений на самостоятельную письменную речь. Отлично подходит как основная книга для самостоятельных работ.
3. Иванченко А.И. ««. Данное пособие является хорошим источником французской лексики и речевых конструкций. Учебник нельзя использовать как самостоятельный самоучитель, но он является хорошим дополнением к основному учебнику, который вы выбрали,так как расширяет словарный запас, представляя большой выбор лексики на популярные темы.
Каждый урок состоит из списка новых слов и конструкций с переводом, упражнений, направленных на улучшение коммуникации. Для самопроверки в учебнике имеются ключи. Если упражнения в вашем основном учебнике могут быть достаточно сложными и временами носить академический характер, то в практикуме они представлены в непринужденной и шутливой форме, что помогает лучше усвоить новый материал.
4. «» (Л.Леблан, В.Панин) также пользуется популярностью среди начинающих изучать французский язык. Информация представлена кратко и лаконично, много упражнений озвучено.
Весь материал подается пошагово, задания- на русском языке, в учебнике также хорошо поставлен самоконтроль.
Пособие хорошо для пополнения словарного запаса, потому что в вводном разделе много упражнений на новую лексику.
Как отдельный учебник пособие лучше не использовать, но хорошо подходит как дополнительный источник.
5. «» (Е.В.Мусницкая, М.В.Озерова) – еще один популярный самоучитель. Цель, поставленная авторами учебника — научить студентов общаться в типичных ситуациях.В каждом уроке отрабатываются новые слова, правила. Поданная информация интересная и не чересчур сложная. Учебник сочетает минимум теории и максимум практики. Он хорошо подходит тем, кто не хочет заниматься детально изучением грамматики, а настроен быстрее научиться говорить.
Интересно также и то, что в книге присутствует увлекательная страноведческая информация. Сложность в использовании может вызвать тот факт, что упражнения не переведены на русский язык. Аудиоматериалы озвучены носителем языка, что с одной стороны хорошо, но речь слишком быстрая для начинающих студентов.
6. Учебник французского автора Гастона Може «Курс французского языка
» также подходит лицам, самостоятельно изучающим язык. Это именно самоучитель, пользователи книги не испытывают неудобств в отсутствии преподавателя. Издание классическое, выполнено добротно, материал хорошо структурирован. Учебник удобен в применении, тренирует все аспекты языка.
К недостаткам относится устаревшая лексика, так как первое издание вышло еще в 50-е годы.
7. Существуют и более современные французские издания. Так, «» — учебник известного французского издательства Cle International. В интересной и доступной форме пособие знакомит с современным французским языком. Учебник по праву считается одним из лучших пособий по изучению языка. Из названия пособия следует, что он направлен в большей мере на развитие коммуникативных способностей.
В каждом уроке учебника содержится один или несколько диалогов, также правила французского языка, а после них — упражнения на обработку изученной информации и задания контроля. Такая структура удобна для изучения иностранного языка. Учась общению на иностранном языке, пользователи пособия попутно знакомятся с основами грамматики, лексики, фонетики. Этот подход типичен для различных европейских изданий по изучению иностранных языков — изучать грамматику и другие аспекты не из правил, а из предоставленных рассказов, диалогов.
7. Вышеупомянутое издательство Cle International выпускает большое количество учебников для широкого круга пользователей. Наиболее удачные учебники — «» и «Le nouveau sans frontiers
«. Преимущество данных курсов заключается в том, что учебники яркие, красочные, богаты интересными заданиями. Ценно наличие несложных диалогов и текстов с современной лексикой и оборотами, что помогает быстро научиться общаться на французском языке. Прилагающиеся аудио материалы практически не адаптированы, учащиеся слышат живую речь.
Минусами таких учебных пособий является то,что все задания и объяснения — на французском языке. Это затрудняет обучение для начинающих, нужно постоянно пользоваться словарем или обращаться за помощью к знающим французский язык. Существуют и другие подобные курсы, такие как » Taxi», » Alter ego». Они все похожи друг на друга. Так, предполагая использовать такой учебник в своих занятиях, лучше выбрать один из перечисленных, другие же будут в большой мере его повторять.
8.»» — многочисленные аудио курсы, которые по сути являются разговорниками, предлагают диалоги на бытовые темы. Неплохая подготовка для путешествий в франкоговорящие страны. Могут быть использованы как еще один источник изучения языка в дополнение к основным учебникам. Курсы можно использовать в непринужденной обстановке, тренируя разговорные фразы и отдыхая от серьезных занятий.
Для изучения французского языка самостоятельно одним пособием не обойтись. Но не следует также приобретать все возможные материалы. Лучше всего взять один учебник за основу, при изучении языка с нуля лучше всего с заданиями на русском языке. Помимо этого учебника в свой список литературы еще можно включить 2-3 пособия, для того чтобы дополнительно отрабатывать лексику, грамматику или разговорную речь.
В качестве второго учебника хорошо использовать один из предложенных аутентичных курсов, можно чуть позже, уже изучив основы языка по русскоязычному пособию. Важно уделить внимание использованию аудиоматериалов для нескольких учебников, чтобы слушать речь разных дикторов, не привыкать к одному голосу. Занимаясь языком, нужно уделять внимание всем видам деятельности — чтению, письму, говорению, аудированию. Стоит учесть, что два последних наиболее сложны, устная речь требует усиленной отработки. При регулярных занятиях вы будете чувствовать себя более уверенными в языке и добьетесь поставленных целей.